We are very fortunate to have Tenzin Namgyal (Tenam) as our dharma translator. As Buddhism spread from India to Tibet, it was the translators who made it possible for the new people to learn, making their position extremely valuable. Historically, the translators were very learned in their own right.
Tenam had his first year of MA in Buddhist philosophy from Tibetan University, Varanasi, India. Later he had second BA on ‘International Human Rights Law’ from Hampshire College, MA.
His profession of translating Buddhist teachings from Tibetan into English language, and vice versa dates back to his college time when he served as an official translator for foreign exchange students mainly from the United States and Australia.
During his two trips to India, he interpreted Buddhist teachings of various subjects for distinguished Tibetan University scholars such as Geshe Yeshe Thapkhey, Geshe Jigme Dawa, Geshe Lobsang Gyatso (later appointed as Khen Rinpoche (Abbot) of Drepung Loseling monastery) and several other Geshes.
For almost three years he served as resident translator at Tibetan Mongolian Buddhist Cultural Center (TMBCC), Bloomington, Indiana. He translated a couple of short texts on practices (Sadhana) and Tibetan grammer texts, and also assisted interpretation and translation for many monk tour group’s Geshes and monks of tour group.
For teaching related materials, questions for Geshe la, language classes and other teaching related activities you can contact Tenam at: firstname.lastname@example.org